翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2016/10/06 07:44:20

angel5
angel5 57 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
日本語

気に入って購入いただいたitemがまだ到着しないのは、私も心配です。
itemは通常、発送後2週間から3週間で到着いたします。
今日で2週間経過となりますので、あと1週間程度お待ち下さい。
私も随時トラッキングナンバーを確認致します。
1日でも早く到着することを望んでいます。

英語

I am concerned about the item not having yet reached you in spite that you purchased it because you liked it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will track the tracking number from time to time.
I am hoping that you get it before long.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/10/11 10:43:25

元の翻訳
I am concerned about the item not having yet reached you in spite that you purchased it because you liked it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will track the tracking number from time to time.
I am hoping that you get it before long.

修正後
I am concerned about the item which you have not yet received despite that you purchased it after being interested in it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will be confirming the tracking number regularly. I hope that you will receive it before long.

コメントを追加