翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2016/10/06 07:44:20
気に入って購入いただいたitemがまだ到着しないのは、私も心配です。
itemは通常、発送後2週間から3週間で到着いたします。
今日で2週間経過となりますので、あと1週間程度お待ち下さい。
私も随時トラッキングナンバーを確認致します。
1日でも早く到着することを望んでいます。
I am concerned about the item not having yet reached you in spite that you purchased it because you liked it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will track the tracking number from time to time.
I am hoping that you get it before long.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am concerned about the item not having yet reached you in spite that you purchased it because you liked it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will track the tracking number from time to time.↵
I am hoping that you get it before long.
修正後
I am concerned about the item which you have not yet received despite that you purchased it after being interested in it.
Generally speaking, it takes 2-3 weeks for the items to arrive.
It has been 2 weeks after the shipment so could you please wait for another week?
I will be confirming the tracking number regularly. I hope that you will receive it before long.