Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/01 00:15:01

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

未使用ではないが回転性能や機能の動作に問題が無く、表面上の薄い傷が極めて少ないもの。
回転性能や機能の動作に問題は無く、全体的に表面上の薄い傷が多いもの。
回転性能や機能の動作に問題は無く、塗装を超えて素材の地に達する傷が多少あるもの。
回転性能や機能の動作に問題は無く、塗装を超えて素材の地に達する傷が多いもの。
修理、改造の形跡が見られるものや目立つ傷が無数にあり外観の状態が著しく悪いもの。また、回転性能や機能の動作に問題があるもの。
オプションや社外のパーツが装備されているもの。

英語

Although used, an item does not come with any issues with its rotation performance or functional operation, and with extremely fewer minor scratches on the surface.
An item does not come with any issues with its rotation performance or functional operation, and with fewer minor scratches on the surface as a whole.
An item does not come with any issues with its rotation performance or functional operation, and with a few deep scratches that reach to the base material through different layers of the paint.
An item does not come with any issues with its rotation performance or functional operation, and with many deep scratches that reach to the base material through different layers of the paint.
An item with a trace of repair and alteration, countless number of noticeable scratches with an extremely bad exterior, or with issues with its rotation performance or functional operation.
An item that comes with an optional parts or a third party parts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません