翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/29 18:00:06
私は困っている。
商品は9/12に到着済。
そして彼女は9/13に返品について問い合わせてきた。
私は彼女の問い合わせの意味が理解できず質問をした。
問い合わせには「Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item」とあった。
彼女が購入していなかったのであれば、「does not want to pay for postage」の意味がわからない。
I am quite embarrassed.
The item already arrived on September 12th.
And she made inquiry about returning item on September 13th.
I could not what her inquiry meant, so that I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am quite embarrassed.
The item already arrived on September 12th.
And she made inquiry about returning item on September 13th.
I could not what her inquiry meant, so that I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.
修正後
I am in great trouble.
The item arrived on September 12th.
And she inquired about returning it on September 13th.
As I could not get what she meant, I asked her a question.
In her inquiry, there was a phrase,"Customer stated that she does not want to pay for postage because she did not buy the item."
If she did not purchase the item, I cannot see what "does not want to pay for postage" means.
There were some grammatical errors.