翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 19:37:26

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Honestly I cannot think of anything japan needs or is in lack of as far as services and facilities.

Variety of affordable, non-processed food. Too many traffic lights and insufficient policing.

More foreign language ability and more open minded people

---Too much trash and wires hanging from utility poles ---Way too much concrete and not enough green space ---No sidewalks and narrow roads ---Insane "free" WiFi that is impossible to access because of evil pre-registration policies ---Poor handicapped ac

Nothing

free bus to the bigshopping mall or tourist attracted spot

Child care options aren't very good in some city areas. It is difficult if the mom wants to go back to work if she has a baby or small child.

日本語

正直言って、サービスや設備面において日本に必要だったりかけているものは思い浮かびません。

多種多様で手ごろな非加工食品。信号の数が多すぎるのに警官の数は足りていない。

外国語の能力の高い、オープンな人たちがもっと増えること。

―――電柱からはみ出しているごみやケーブルが多すぎる―――コンクリートだらけで緑のスペースが不十分―――歩道のない細道―――邪悪な事前登録がないと使用できない気がおかしくなるほどたくさんの「無料」Wi-Fi―――障碍者が不憫

なし

大型ショッピングセンターあるいは観光スポットへの無料送迎バス

都市部のいくつかは保育設備が整っていない。女性が職場復帰を望んでいても乳幼児がいると大変厳しい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。