Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/26 15:55:05

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Neat and clean

Commuting, Trains

I like the conveniences of daily life (shopping, eating, etc...). The trains arrive on time so it's easy to make plans.

It is easy to go out to a restaurant or to take my family somewhere fun.

I live in the center of Asia

Quality of life is good. Low crime rate, safe and clean environment.

I like the safety in Japan as I can walk at night without fearing of robbery

Safe and clean

It's very safe for women to walk alone at night. Locally purchased food directly from farmers is fresh, inexpensive, and safe. People are generally polite.

I feel very easy to live in Japan but language is the main concern.

Convenient for work and leisure and meeting friends

日本語

整頓されており、綺麗です。

通勤通学や電車など

私は毎日便利に暮らせること(買い物、食事など)が気に入っています。電車は時間通りに正確に運行されており計画が立てやすいです。

レストランで外食したり、どこか愉快なところへ家族を連れ出すのも簡単です。

私はアジアの中心に住んでいると感じます。

生活の質は高いと思います。犯罪発生率は低く、安全で清潔な環境です。

私は日本の安全性が好きです。夜間でも強盗に遭遇する恐れを抱かずに外出し外を歩けます。

安全性と清潔さ

夜間に女性が一人で外を歩いても安全です。地元で農家から直接購入する野菜は新鮮で安価で安全です。人々は押しなべて礼儀正しいです。

私は日本は住みやすいと思いますが、言葉が一番の心配事ですね。

仕事や観光、そして友人に会うにはとても便利な国です。

レビュー ( 1 )

n475u 51
n475uはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/24 17:47:54

内容も表現もとてもいいです。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。