翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 15:31:02
I read a report from the last disaster in Tohoku that there was no official news given in English. Thus i am worried about what/who to trust.
Abuse by Japanese who are angry at their plight.
Nuclear plants safety and transparency of Japanese government about information
Q30
-----
Internet and newspaper services NOT BASED IN JAPAN
Call from a friend/family
Yahoo application
Q31
-----
For Tokyo-to to check buildings' structural safety and to act upon their findings.
Confirmation of English language information broadcasts would make me feel safer
Q32_1
-----
I can easily rent homes/apartments despite being a foreigner.
Q32_2
-----
More parks, please.
Transportation is good.
東北の災害についての報告を読んだが、英語による正式なニュースがなかった。そのため、何を・誰を信じればよいのか不安だった。
ひどい状態で激怒している人による迫害。
原子力施設の安全性、日本政府による情報の透明性。
Q30
-----
日本ベースではないインターネットを新聞の提供
友人や家族からの電話。
Yahooのアプリケーション。
Q31
-----
東京の建物の構造安全性の検査と、それによる問題発見に対しての対応。
英語による情報の確認が放送されることは、安心感を与えてくれる。
Q32_1
-----
外国人であっても、簡単に家やアパート・マンションを借りることができる。
Q32_2
-----
さらに多くの公園も求める。
交通機関はとても便利だ。