翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 15:24:26

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

I read a report from the last disaster in Tohoku that there was no official news given in English. Thus i am worried about what/who to trust.

Abuse by Japanese who are angry at their plight.

Nuclear plants safety and transparency of Japanese government about information

Q30
-----
Internet and newspaper services NOT BASED IN JAPAN

Call from a friend/family

Yahoo application

Q31
-----
For Tokyo-to to check buildings' structural safety and to act upon their findings.

Confirmation of English language information broadcasts would make me feel safer

Q32_1
-----
I can easily rent homes/apartments despite being a foreigner.

Q32_2
-----
More parks, please.

Transportation is good.


日本語

この前の東北の災害に関する報告を読んだけれど、英語での公式ニュースは提供されなかった。だから何をそして誰を信頼すればよいか気がかりだ。

非常に苦しい状況で怒りを感じている日本人に暴言をはかれた。

原発の安全性と情報に関する日本政府の透明性


Q30
-----
インターネットと新聞のサービスは、日本をベースにしていない。

友人や家族からの電話

Yahooアプリ

Q31
-----
東京都のために、建物の構造上の安全性確認をすることと、見つかったことに基づいて行動すること。

英語による情報拡散を確実にしてもらえれば、より安心だと思えるようになるだろう。

Q32_1
-----
外国人であるにも関わらず、家やアパートを難なく借りられる。

Q32_2
-----
もっと公園をお願いします。

交通の便は良い。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。