翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2016/09/26 15:31:28
Anything city hall related and trying to navigate the bureaucratic system
because of few choice in English menu, i usually go to western restaurant
Q26
-----
My area offers all the above. So nothing special needed on top of this.
Handicapped/wheelchair access to the south side of Ikejiri-Ohashi Station, or to the north platform of at Shibuya of the Ginza Line, etc.
Places to get lunch for under 1000yen.
Q27
-----
Parks and green spaces
Sometimes we go to Odaiba beach and practise how to moon walk Michael Jackson.
places for self improvement, networking events, seminars, etc
Q29
-----
People freak out and buy all of the supposed staples at the supermarket.
何事においても市役所を関連させ、官僚的なシステムを介在させようとします。
英語のメニューを選択できる箇所が少ないため、欧風レストランにいつも行きます。
Q.26
-----
私の地域は、上記のすべてがあります。なので、これに加えて特別何か必要ということはありません。
池尻大橋駅の南側、銀座線渋谷駅の北側乗降口等には、障がい者/車イス向け通路があります。
1000円以下でランチが食べられるところがあります。
Q.27
-----
公園および緑のある場所
時々、お台場の海辺にいって、マイケル・ジャクソンのムーンウォークの練習をしたりします。
自己啓発やネットワーキングのイベント、セミナー等々。
Q.29
-----
人々はパニックになって、スーパーの想定される基本食料品を買い占めます。