翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 14:50:22
due to no english leaflet, i ask my collague to translate its meaning to me.
There s a lot of drawing in the norms so i dont really have so much trouble,I tried to pay once with a credit card, even if they have a sign saying it wasnt allowed,but it was just in japanese
There was English guidance at a concert hall I visited, but it was not very clear English and it made me late for the show.
I had some issues with tax payments, because the billing sent to me was always in Japanese, which I can not read at all.
for getting taxi by call
Since English is unavailable in many places, sometimes I end up not following rules unknowingly.
英語のパンフレットがないため、同僚に通訳を頼むことがわずらわしかった。
多くの規範については絵で示されているので、あまり困ることはなかったが、一度クレジットカードで支払おうとしたときに、日本語でのみ支払いできないと書かれていたのでわからなかったということがあった。
私が訪れたコンサートホールには英語によるガイドが用意されていたが、その英語がはっきりしていなかったため、ショーについていくことができいなかった。
税金の支払いでいくつか問題があった、なぜなら、いつも請求書が日本語で送付されてくるため、それをまったく読めなかったからだ。
電話でタクシーを呼ぶことができる。
多くの場所で英語が使えないため、わからないことからルールに従うことをあきらめた。