Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 14:40:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
英語

Problem with what to do/who to ask help from regarding labour law violations by black-companies

no idea what are salary dedicution or government rules to avail benefits

I have trouble at clinics and hospitals; usually there are no English forms and the doctor does not speak English.

I find that there is often very little English information available at bath houses, soaplands, and health clubs, and some rules therefore get overlooked. By me.

not much music concert in english. so i spend my time on youtube for entertainment

Tax issue like tax refund or tax exemption

Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.

日本語

問題はブラックカンパニーによる労働基準法の違反に関して、どうすべきかや誰に助けを求めるべきかということだ。

報酬について、給与や政府の決まりなどがどうなっているのか分からない。

私のクリニックや病院などのトラブルとしては、ふつう英語のホームがないことと、医者が英語を話さないことだ。

銭湯やソープランドやヘルスクラブなどにもほとんど役に立つ英語のインフォメーションがないことがしばしばあるので、ルールを見落としてしまうことがある。

英語のミュージックコンサートもそんなにないので、娯楽はユーチュウブで時間を過ごす。

税金の返済のような税の問題や税金の免除。

公園には日本語だけで、ルールが書かれていたので、私は誤まって立ち入り禁止の場所に入ってしまった。

レビュー ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakaeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/28 17:57:13

ブラックカンパニー ⇒ ブラック企業
ミュージックコンサート ⇒ コンサート

I have trouble at clinics and hospitals; usually there are no English forms and the doctor does not speak English.
私のクリニックや病院などのトラブルとしては、ふつう英語のホームがないことと、医者が英語を話さないことだ。

⇒ クリニックや病院などで経験したトラブルとしては、たいていどこも英語の用紙を用意していないこと、医者が英語を話せないこと。

部分的にしか しっかり見ていませんが
もう少し細部をつめて訳す方がよいと思いました。ちょっとの違いで、印象が変わります。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/12/28 18:06:35

★4つもありがとうございます。レビュー参考になりました。

ikaru_sakae ikaru_sakae 2017/12/28 18:07:23

いえいえ~

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。