翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 14:07:21

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

There was English guidance at a concert hall I visited, but it was not very clear English and it made me late for the show.

since every thing is in japanese, i asked my japanese colleague to read the letter for me.

Not really an issue that I can remember

when i was travelling in train i use a phone to contact . some body told me don't speak in phone , In musashino train line there a lack of information of digital board inside a train. i ask somebody why we can't use phone he told me that if you use phone it might be disturb to other. A english speaker make me clear.

Without description in English, It is hard to understand whether the written price includes tax or not.

日本語

自分が訪れたコンサートホールに英語表記のガイダンスがあったが、それは非常に明解な英語ではなかったので、開演に遅れてしまった。

全てが日本語なので、日本人の同僚に文字を読んでもらうよう頼んだ。

私が覚えている問題ではない。

電車内で電話を使っていた時、誰かが電話で話をしないように言ってきた。武蔵野の路線では、電車内での電光掲示板に表示される情報が不足している。知らない人に電話を使えない理由を聞いたところ、彼は電話を使うと他の人の迷惑になるかもしれないからと答えた。英語を話す人が、はっきりと教えてくれて理解できた。

英語での説明が無いと、書かれている価格が税込なのか否か理解しづらい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。