翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 13:29:39

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I had trouble joining a gym because information was only on Japanese and no one there spoke English

when i was ill i went to hospital to check up ,i did not pick up a number and waited for long time after a while some staff came to me and ask do you pick up a number. i told no, after a minute my problem was solve. if there is instruction i can do my self also

There are many times I'm troubled, especially at semi public places where I don't even have the courage to talk to someone in English and Japanese because I'm afraid I will be rude

Driving tests only once a month because that's the only time an English speaking person works (despite good enough Japanese to take with a regular driver I was denied)

日本語

ジムへの入会の際、問題に直面しました。その理由は、情報が日本語のみにおいて表記され、このジムには英語を話せる人がいませんでした。

病気になった時、病院へ診察に行き、番号を取らず、長時間待ちました。その後、職員が来て番号を取るよう教えてくれました。番号を取って1分後、問題が解決しました。何らかの説明があれば、自分で対応でしました。

トラブルに直面した経験がたくさんあります。これは、特に、半公けの場所での経験です。日本語、英語に関わらず尋ねる勇気がありませんでした。その理由は、礼儀正しくないと評されることを恐れていたからです。

運転免許のテストを受けることができるのは1か月1回のみです。その理由は、その時しか英語を話す人が勤務していないからです(普通のドライバーとして十分な日本語を話せるのですが、拒否されました)。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/29 13:39:06

元の翻訳
ジムへの入会の際、問題に直面しました。その理由は、情報が日本語のみにおいて表記され、このジムには英語を話せる人がいませんした

病気になった時病院へ診察に行き、番号を取らず、長時間待ちました。その後、職員が来て番号を取るよう教えてくれました。番号を取って1分後、問題が解決しました。何らかの説明があれば、自分で対応でしました。

トラブルに直面した経験がたくさんあります。これは、特に、半公けの場所での経験です。日本語、英語に関わらず尋ねる勇気がありませんでした。その理由は、礼儀正しくないと評されることを恐れていたからです。

運転免許のテストを受けることができるのは1か月1回のみです。その理由は、その時しか英語を話す人が勤務していないからです(普通のドライバーとして十分な日本語を話せるのですが、拒否されました)。

修正後
ジムへの入会の際、問題に直面しました。その理由は、情報が日本語のみ表記され、このジムには英語を話せる人がいなかったから

病気になった時病院へ診察に行ったとき、番号を取らず、長時間待ちました。その後、職員が来て番号を取るよう教えてくれました。番号を取って1分後、問題が解決しました。何らかの説明があれば、自分で対応でしました。

トラブルに直面した経験がたくさんあります。これは、特に、半公けの場所での経験です。日本語、英語に関わらず尋ねる勇気がありませんでした。その理由は、礼儀正しくないと評されることを恐れていたからです。

運転免許のテストを受けることができるのは1か月1回のみです。その理由は、その時しか英語を話す人が勤務していないからです(普通のドライバーとして十分な日本語を話せるのですが、拒否されました)。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。