翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:21:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

There was English guidance at a concert hall I visited, but it was not very clear English and it made me late for the show.

I just learned basic Japanese.

Japanese websites have complete access information for places to visit, but its English counterpart has very minimal information which makes it useless in the end..

Banks - they do not speak English Hellowork - no English speaking staff and information

i will always ask help from my Japanese neighbour to deal with Japanese kanji.

since information is in japanese only, I use apps to translate it.

I could not read a sign written in Japanese on the street, I acrossed a street where I was not suppose to,

日本語

わたしが訪れたコンサートホールには英語表記のガイダンスがありましたが、わかりづらい英語だったのでショーに遅れてしまいました。

基本的な日本語を学びました。

日本のウェブサイトはアクセス情報などの記載がありますが、英語での情報が少なく、最終的に役に立ったことがありません。

銀行
ハローワークでは英語を話せる人はいません。スタッフも情報も英語は不可

いつもご近所さんに漢字の手助けをしてもらっています。

日本語のみの情報の際は翻訳アプリを使っています。

道路を歩いていても、日本語での交通表記を読むことができず、渡ってはいけないところで渡ってしまったりしたことがあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。