翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:21:51
Sometimes bycicle parking near station are not marked with no parking sign but in the end of the day my bycicle is somerimes moved to different location although there is plenty of space and many people leave their bycicle there
Credit card information only in japanese. Softbank emails only in japanese
the tax system
Location maps were not in English so I was lost walking from the train station to the building I was going to.
Steps
Trash regulations in the ward that I live in, are very different than the ones that I used to. Very confusing and it caused some problems with the apartment management company, who were not happy that the "rules" were not being followed--but the rules were not available in English
時折、駅近の自転車置き場には駐輪場の標識がないのに、夜帰ってくると自分の自転車が違う場所に移動させられていることがあります。スペースだって十分にあり、ほかの人たちも大勢自転車を駐輪しているのにもかかわらずですよ。
クレジットカード情報が日本語のみ。ソフトバンクは日本語でしかメールしてくれない。
税制
地図が英語じゃないので目的地のビルまで駅から迷って歩きました。
階段
私が住んでいる区のごみ処理規則は以前住んでいたところのものより大変異なっています。大変混乱しているためアパートの管理会社ともめたことがありました。彼らは私がルールを守らなかったことに腹を立てていましたが、そもそも英語のルール表示がなかったのです。