翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:09:23
Sometimes bycicle parking near station are not marked with no parking sign but in the end of the day my bycicle is somerimes moved to different location although there is plenty of space and many people leave their bycicle there
Credit card information only in japanese. Softbank emails only in japanese
the tax system
Location maps were not in English so I was lost walking from the train station to the building I was going to.
Steps
Trash regulations in the ward that I live in, are very different than the ones that I used to. Very confusing and it caused some problems with the apartment management company, who were not happy that the "rules" were not being followed--but the rules were not available in English
時々自転車を駅の近くの駐輪禁止のサインのない場所の止めますが、その日に帰ったときに自分の自転車が別の場所に動かされていたことがあります。そのときはたくさんスペースが開いていて、ほかの人もたくさん自転車を置いていたのに。
クレジットカードの情報は日本語だけでした。ソフトバンクからのメールも日本語だけでした。
税制
地図が英語ではなかったので、駅からいきたかったビルに向けて歩いているうちに迷ってしまいました。
階段(訳注:Stepsは多くの意味があり、前後の文脈がないのでどれに各当するのか判りかねます。)
今住んでいる区のごみの規制が、自分が今まですんでいたとこととかなり違います。とても判りにくく、マンション管理会社と問題になっています。ルールに従わないことに苦情を言われましたが、ルールは英語で書いてありません。