Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 12:38:35

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Searching for any postal address is difficult because the name of building etc is in japanese . In hospital near home , we don't find any English staff , so have to take help of friend who understands japanese .

i usually bring my Japanese friends to deal with administration in ward office

An important information from ward office usually comes in Japanese so I need my Japanese friend to translate for me.

I haven't, I can read some Japanese

Some directions are written only in japanese and it's in form of kanji,
sometimes it is hard to understand the kanji.

None really. I read Japanese.

as not many english speaking staffs are at my office; I hire my compatriot to work with me.

I think more english information.

日本語

住所を調べることは至難の技です。その理由は、建物の名称が日本語だからです。自宅近くの病院では、英語の分かる職員がいないので、日本語が分かる友人の助けを借りなければなりません。
区役所での行政手続きの際、日本人の友人を連れて行きます。
区役所からの重要な情報は日本語で書かれているので、翻訳してくれる友人が必要です。
したことはありませんが、多少、日本語を読めます。

標識のいくつかは日本語のみで書かれており、これは、漢字です。
漢字の理解が難しい場合があります。
そうではありません。私は日本語を読めます。
職場で英語を話す人が少ないので、同国人を採用します。
英語による記載を増やすべきです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/07 21:33:46

うまく訳されています

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。