翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/09/22 17:03:50
We are out of stock of the Pro and Original. Original is slated for discontinue and same for Pro unless you can provide order of over 500 units. V200 and V300 are the replacement models with the newer features. I can make it for you but I need to have higher quantities.
We will make PSE compliant adapters this time. The lead time will be around 30-45 days.
プロとオリジナルは在庫切れです。500台以上発注できない限り、オリジナルは、製造中止候補になっており、プロと同じです。 V200とV300は、新しい機能を備えた代替モデルです。貴社用に製造することはできますが、より多量に発注が必要です。
今回、PSE準拠のアダプターを製造予定です。リードタイムは約30-45日間となります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
プロとオリジナルは在庫切れです。500台以上発注できない限り、オリジナルは、製造中止候補になっており、プロと同じです。 V200とV300は、新しい機能を備えた代替モデルです。貴社用に製造することはできますが、より多量に発注が必要です。
今回、PSE準拠のアダプターを製造予定です。リードタイムは約30-45日間となります。
修正後
プロとオリジナルは在庫切れです。500台以上発注できない限り、オリジナルは、製造中止候補になっており、プロと同じです。 V200とV300は、新しい機能を備えた代替モデルです。貴社用に製造することはできますが、より多くの発注が必要です。
今回、PSE準拠のアダプターを製造予定です。リードタイムは約30-45日間となります。
添削ありがとうございました