翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/21 05:57:19

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

Australian Taxation Office からの連絡を待っている旨了解しました。
G社のN社長にもその旨お伝えしておきます。
しかし、今まさにG社の決算手続きが進行中であるため、長きに渡って書類が届きのを待つ事を
出来る状況ではないようです。実際何時頃書類が入手できそうか解りますか?
念の為、北米とカナダ分として北米オフィスからG社に渡している書類を添付します。
同様な書類の入手をG社は求めています。
お忙しい中とは思いますが、引き続きのご協力よろしくお願いします。

英語

I understand that you are waiting the Australian Taxation Office to contact you
I will share this with Presidnet N of company G.
It is however that they seems to be not in position to be able to wait for this for long time as company G is now in the midst of fiscal end process right now. Do you know when you will get the documents?
To make sure, I attached here the documents that I sent to G for the North America and Canada that I obtained from North America office.
G wants to obtain similar documents.
I would appreciate your continuous cooperation on this.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への業務上の連絡事項です。