翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/09/19 02:22:19

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

ebayにて購入いただいたドラムにつきましてご連絡いたしました。
中古楽器品に関しては一点もので、ご入金を完了した時点で購入商品の確保をしています。
私どもはebay以外にも同時に販売を行っております為、今回は入金いただくまでの間に売却された為、誠に勝手ながらキャンセル手続きを行わさせていただきました。申し訳ございません。

大変恐れ入りますがご理解いただけると幸いです。

英語

I contacted you with regard to drum you have purchased at ebay.
Regarding secondhand musical instrument products, we have only one so it has secured at the time you have completed the payment.
As we sell goods at other places than ebay as well, and it was sold before we receive your payment, we had to cancel your order without permission. We are so sorry.

We hope you kindly understand it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayにて欠品の為の謝罪メール