翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/19 02:15:14

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ebayにて購入いただいたドラムにつきましてご連絡いたしました。
中古楽器品に関しては一点もので、ご入金を完了した時点で購入商品の確保をしています。
私どもはebay以外にも同時に販売を行っております為、今回は入金いただくまでの間に売却された為、誠に勝手ながらキャンセル手続きを行わさせていただきました。申し訳ございません。

大変恐れ入りますがご理解いただけると幸いです。

英語

I'm contacting you regarding the drum you purchased on ebay.
Every instrument we sell is one-of-a-kind and we reserve it for you when your payment is confirmed.
We own other shops selling the same items listed on ebay and unfortunately, the drum you purchased has been sold out before your payment is confirmed.
This is why we had to cancel your order. We are very sorry for that.

I would appreciate your understanding on this matter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayにて欠品の為の謝罪メール