翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/16 13:14:27

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Thank you for your answer. So it would cost even more expensive then separated shippings ?!
Nikon F4s #594 ( 322260195142 ) shipping cost is $35 and Asahi Pentax spot meter #s393 shipping cost $25. All together is $60 and grouped shipping is $65.
Could you please to check if exist to ship theses items to Europe?

I already put the Nikon F4s on my caddy. I choose this one rather then the one with the box. This one looks like intact. Do you have a box with this one also?
Thanks in advance.
Best regards
Bela

日本語

お返事ありがとうございました。別々に発送したらさらに高くなるおいうことですか。
Nikon F4s #594 ( 322260195142 ) の送料は35ドルで Asahi Pentax spot meter #s393の送料は25ドルです。
合計すると60ドルで地上配送の場合は65ドルです。
これらの商品をヨーロッパに配送する場合の確認をお願いできますか。

またNikon F4sをすでにカートに入れています。でしたらむしろこれを選んで1つを箱入りにします。この商品は新品に見えます。この商品にも箱があるのですか。
よろしくお願いいたします。
敬具
ベラ

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/17 13:24:35

Great!

コメントを追加