翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/09/10 10:04:18

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

THEY MUST ADRESS OUR PROBLEMS ACCORDINGLY. AFTER I HAVE COLLECTED MY VEHICLE I REALISED THAT THE BRACKET WHICH HOLDS THE STICK THAT BALANCES THE BORNET WHEN IT IS OPENED WAS MISSING AND I HAVE REPORTED THIS TO THEM BUT UP TILL TODAY, THEY STILL HAVE NOT ADRESSED THIS ISSUE
----------
I WAS NOT HAPPY WITH THE WORK. A LIGHT INDICATED BRAKES HAD PROBLEM, BUT AFTER SOMETIME IT WENT OFF AND THIS HAPPENED AFTER THE SERVICE. I INFORMED SOMEONE FROM THE DEALERSHIP WHO HAD PHONED AFTER THE SERVICE. I AM ALSO NOT HAPPY WITH THE PERFOMANCE OF THE VEHICLE ITSELF
----------

日本語

彼らは順々に我々の問題を報告すべきだ。私が車を引き取ったあと私はボンネットを調整していたブラケットがなくなっていることに気づき彼らに報告したが今のところ何も返事はない。

私はこの作業に不満だ。ブレーキランプは何も問題なかったのに点検後に時々消えることがある。私はディーラーの誰かに伝えた。私は車の状態にも不満だ。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/18 13:21:14

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 南アフリカで実施したアンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。 また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。