翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2016/09/08 10:55:29

mayumits
mayumits 48 よろしくお願いいたします。
日本語

ニシコリとマリーの試合は、大変素晴らしいものでした。
日本のテニスプレーヤーも、イギリスの選手と同じように、素晴らしいでしょう。

ところで、昨日のセミナーで私が話したように、FinTechとERPを関連づけて
セールスを行う事は、良いアイデアだと思います。特に、日本では、今、FinTechが
大流行していて、日本企業の財務部も、FinTechとしてのERMの導入には
積極的になると思います。

今晩、帰国すると聞きました。
私は、明日の会議に向けて、NECグル―プのメンバーと会食があります。

英語

It was a great match between Nishikori and Murray.
Japanese players are wonderful as the same with British players, aren't they?

By the way, as I told it in the seminar yesterday, it is a nice idea what we will sell it in relation to FinTech and ERP. Especially, FinTech is getting popular very much currently in Japan, so I think the financial division of Japanese companies will active about the install of ERP.

I have heard that you will return tonight.
I will have a business tale with the member of NEC group for tomorrow's meeting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。