翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/07 16:26:55

iramdy85
iramdy85 50 I had been lived in Japan for 5 years...
日本語

お返事をありがとうございます。難しい作業を注文してゴメンなさい。あなたの対応が素晴らしいので私は嬉しいです。これからは、あなたのお人形を買いたいと思いました。日本までの送料込みで$2,300-でよろしいでしょうか?ebayを通さないので、本来かかるebay落札手数料分をグラスアイ代金にあててください。もしOKなら下記paypalアドレスまでinvoiceを3つに分けて送ってください。($500と$800と$1,000にinvoiceを分けて欲しい)

英語

Thankyou for your reply. I feel sorry for having you done hard work operation. I am very happy for such an amazing transaction response. I intended to buy dolls from you. Do you agree for price $ 2300 including shipping fee?? Since I can not go with eBay, so please put your bid commission money to the glass eye price. If you agree with me, please send me these three invoices separately to paypal address below. ( Please divide the invoice in to $500, $800, $1000).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あててくださいとは、充当の事です。