翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/07 15:46:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

販売価格を上げて、お客さんに交渉して下さいと彼に言われました。
今年は、100個発注しました。今年も同じ数量を発注しています。
同じ数量を発注しているのに価格を上げるのならば、このオーダーをキャンセルしたいと言っています。
次回の発注から、必ず価格をあげるので、今回だけ同じ価格で、販売させて頂けませんか。
もし、現在と同じで販売した時は、商品を仕入れる事で赤字になってしまうのですか。
添付ファィルに記載されている品番で、柄が記載されていない品番の価格を教えて下さい。

英語

He told me to negotiate with customers after raising the sales price.
The customer ordered 100 pieces last year. He also placed the same amount of order this year.
He told that he would cancel this order if you raise the price in spite that he placed the same amount of order in the past.
As I will raise the sales price from next order for sure, can you please let me sell items for the same price this time only?
If I sell items for the same price, would you be in red ink by purchasing items from suppliers?
Please tell me the price of the item whose pattern is not described among the item numbers written in the file attached.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません