翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/05 17:38:57

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

3.グローバル展開
・契約や具体的導入は、A社がやる。仕事量が増えるので、A社の陣容の強化が必要になる。
・本社が方針を決め、A社が実行する形は変わらない。
・各社における導入をどうやっていくか、IBMと相談したい。
・ID,権限の付与はA社が行なう。  
・マニュアルの作成
⇒今後の具体的展開は、本社とA社で相談して決める。今はまだ、検討段階で、決まったものはない。

英語

3. Global deployment
- Regarding the contract or specific introduction, Company A will conduct it. As the amount of work of Company A increases, the reinforcement of the organization should be necessary.
- It is unchanged that the headquarters will decide the policy and that Company A conducts it.
- We would like to discuss how we introduce IBM/ERP specifically to each company with IBM.
- Company A will conduct to create the ID and to authorize.
- Developing the manual
=> Regarding the specific deployment in the future, the headquarter and Company A will discuss it, Currently we are on planning stage, so that nothing has been finalized yet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。