翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/02 15:01:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

佐藤:IBMのアジア・パシッフィックの責任者であるジョンさんが来週来日するが、君が会いたければミーティングをセットしてもよいが、どうか。
山田:お申し出は、大変ありがたいが、来週は大変に忙しいし、また、今は最終的に決まっている訳ではないので、お会いする事は難しい。
しかし、来週の財務部長会議で、IBM・ERPの利用が最終的に決定するので、その後、グローバル展開が本格化する段階では、是非、ジョンさんにお会いしたいと思います。

英語

Sato: Mr. John of IBM who is the responsible for Asia and Pacific area will come to Japan next week. I will arrange a meeting if you like. How does it sound?
Yamada: I appreciate your offer, but unfortunately I am very busy next week. Also the final decision has not been made yet, so it is difficult for me to see him. But the final decision to use ERP of IBM should be made in the financial director meeting next week. So I would like to meet John when the global deployment gets moving into high gear after the meeting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、訳してください。
なお、登場人物は、全て男性です。