翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/02 14:42:32

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

佐藤:IBM Japanの社長の選定は、もう少し時間が掛かりそうである。それまでの間、私が、代表者の役割を務める。マネージメントレベルでの要望等があれば、私に伝えてもらっていい。
山田:これまでも大変お世話になり、感謝している。グローバル展開が始まるので、これからもよろしくお願いしたい。

以上のようなNECの意向を受けて、NECグループのグローバル展開をどのように進めていくかを議論したいと思います。

英語

Sato: It would take a little more to select the president of IBM Japan. Till then, I will act as a chief executive officer. If you have any request at management level, please feel free to tell me about the request.
Yamada: I appreciate your support till now and in the future. As we are starting global deployment, we appreciate your continued support pretty much.

Based on the intention of NEC mentioned above, I would like to discuss how we go through the global deployment of NEC group.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、訳してください。
名前は、全て男性です。