翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/02 14:40:44
日本語
佐藤:IBM Japanの社長の選定は、もう少し時間が掛かりそうである。それまでの間、私が、代表者の役割を務める。マネージメントレベルでの要望等があれば、私に伝えてもらっていい。
山田:これまでも大変お世話になり、感謝している。グローバル展開が始まるので、これからもよろしくお願いしたい。
以上のようなNECの意向を受けて、NECグループのグローバル展開をどのように進めていくかを議論したいと思います。
英語
Mr. Sato: Selection for president of IBM Japan might take a little longer. Until then, I will play a role of representative. You can tell me if there is any request etc for management level.
Mr. Yamada: I really appreciate your help you have provided in the past. I appreciate your continued support for global expansion.
Provided the above intention from NEC. we'd like to discuss how to proceed global expansion of NEC group.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
簡潔に、訳してください。
名前は、全て男性です。
名前は、全て男性です。