翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/02 14:51:54
日本語
丁度いま、今回の試験の責任者であるNEC持株の山田さんから私に電話が入りましたので、その会話模様をご報告します。但し、内容については、社外秘にしてください。
山田:今回のIBM・ERPの試験の結果は、NECグループのグローバル・ビジネスを推進するために有効だという結論になった。来週予定されている財務部長会議で提案をし、グループ会社の了解が得られれば、グローバル展開をしていきたいと思う。
英語
Just now, I hae a calll from Mr. Yamada of the NEC holding company who is the responsible person of the study. I will report the contents of the conversation. However please keep the contents confidential.
Yamada: We have a conclusion that the results of IBM/ERP test this time is very useful. It will be proposed during the next Financial Directors meeting to be held next week. Once it is agreed by the group companies we would like to implement it on the global basis.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
簡潔に、訳してください。
なお、登場人物は、全て男性です。
なお、登場人物は、全て男性です。