翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/09/02 14:55:35

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

丁度いま、今回の試験の責任者であるNEC持株の山田さんから私に電話が入りましたので、その会話模様をご報告します。但し、内容については、社外秘にしてください。

山田:今回のIBM・ERPの試験の結果は、NECグループのグローバル・ビジネスを推進するために有効だという結論になった。来週予定されている財務部長会議で提案をし、グループ会社の了解が得られれば、グローバル展開をしていきたいと思う。


英語

Mr.Yamada who is the person in charge of this test in NEC Corporation called me just now, so I'll report you about the conversation. But, regarding the contents, please keep secret from outsiders.

Yamada: Our conclusion is that the result of this IBM/ERP test is effective to drive forward the global business of NEC group. We will proposed this at the financial directors' meeting scheduled next week, and we would like to deploy our plan globally if the group companies agree with.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、訳してください。
なお、登場人物は、全て男性です。