翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/01 19:14:32

trivish
trivish 50 Hong Kong Born Chinese who is current...
日本語

NECとのミーティングについては、まだ社長が決まっていない事、及び、アセスメントの最終結果が公表されていない事を踏まえると、私は、来週にミーティングを開催するのは良いタイミングとは思いません。
しかし、NECとの関係は、IBMのサポートが改善している事や、私が、NECグループとの調整を図っていることから、非常に良くなって来ていると思います。



英語

For the meeting with NEC, given the fact that the president position has not been decided yet and the final results of the assessment has not been released to the public, I think it is not a good timing for a meeting to take place next week.
However, the relationship with NEC has been improved from the support of IBM. As a person aiming for the readjustment of the NEC group, I think it is a very good thing to have.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。