Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/31 17:02:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

これはほんの一例ですが、このような自動化ツールにより、”人がやらなければいけない仕事”を人が行って、
他の簡単なものはロボットが行うことが出来れば、コスト・効率面でのメリットがあるのではないかと思っています。
なお、この自動化ツールは後ろでAI(人工知能)が働いています。
AIはIP Soft社のものです。
http://www.ipsoft.com/
ご興味があれば調べてください。

自部門のサービスでこれももしかしたら自動化できるんじゃない?というのがあれば、ぜひご連絡ください。

英語

This is only an example. By using this kind of automation tool, I believe that there will be a benefit in cost and efficiency if a person carries out a "work that a person must do" and robot works on other simple work.
Artificial intelligence works at the back of this automation tool.
Artificial intelligence is made by IP Soft.
http://www.ipsoft.com
If you are interested in it, why don't you search it?

Please let us know if you know the item where service in automation department can automate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 社内報掲載用記事の文面