翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/30 22:43:41
間違った商品が届いて10日以上経過しました。何一つ解決していない。
当社のお客様から大変なお叱りを受けている。
(・・・)を新たに注文しているので(・・・)を早急に送って欲しい。
何故こちらからの連絡を無視するのか?
これ以上返事が無ければ相応の対応をします。
御社は価格も魅力的で発送も早く安心していた。
本意では無いが、あらゆるウェブサイトに今回の問題を書く。
また(メーカー名)にも相談する。
御社の責任者にも報告する。
More than ten days have passed since the wrong product arrived. Nothing is solved in the mebntime.
I have got scoldings from our customers.
I want you to send (...) to me immediately because I ordered (...) newly.
Why do you ignore our message?
If you do not answer me yet, I will act accordingly.
Your company's price was attractive, too, and the delivery was quick, too, so I have felt secured.
It is not my real intention, but I will write this problem in every website.
And, I will talk with (maker name).
I will
report it to the person in charge of your company, too.