翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/08/28 23:26:03
以下の追跡番号より船便で荷物が届いたことを確認しております。
送料をPaypalで請求するので請求するメールアドレスを教えてください。
別のコンセントに差しても動作しません。
また変圧器を使っても動作しないので初期不良と考えます。
本体のを以下の住所まで送って下さい。
明らかに中古とわかるような商品を送ってこないでください。
日本人は少しでも傷がついているとクレーム申請します。
検品を必ず行い送っていただけますか?
送料がかかり御社にとっても損失が大きくなりお互いメリットがありません。
It has been confirmed by the tracking number below that the package has arrived.
I will charge you for the shipping fee by PayPal, so please provide me your e-mail address.
It doesn't work even with another outlet.
Also It doesn't with a converter too, I think it was like this from the beginning.
Please send it to the address below.
Please do not send the product which is obviously used product.
Could you be sure to inspect products ?
It costs shipping fee which is loss of your company and there is no merits for both sides.