翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/27 09:42:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度はご不便をおかけしまして申し訳ありません。
ご希望であれば商品の返品と全額返金を受け付けます。
商品は下記の住所に返品をお願いいたします。
返品にかかった送料はトラッキングナンバーとレシート画像を添付していただければ返金します。
こちらに商品が届きましたらペイパルより全額返金いたします。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

英語

I apologize to have caused you an inconvenience this time.
If you request, you can return the item or I can issue you a refund in full.
Please return the item to the following address.
I will pay shipping charge for returning the item if you attach the tracking number and picture of receipt.
After I receive the item, I will refund in full via Paypal.
I hate to give you much work, but appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 販売した商品に不具合があったため返品手続きについての連絡です。