翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/08/26 01:57:44

bestseller2016
bestseller2016 44 I've been translating three different...
英語

Health chiefs say average commuter adds 767 calories a week snacking
The habit could be damaging the health of millions of commuters
Findings emerged in report published by Royal Society of Public Health
Grabbing a croissant on the way to work may seem convenient – but it could be adding inches to your waistline.
Health chiefs calculate that the average commuter adds 767 calories per week to their diet by snacking to and from work.
The habit, which adds the equivalent of three Mars bars weekly, could be damaging the health of millions and even shortening commuters' lives, according to a report published today by the Royal Society of Public Health.

日本語

健康団体は一週間 スナクを食べながら767カロリーが増やす 習慣で通勤者の健康に悪い
影響を与える恐れがあることを発表しました。
捜査結果は ロウヤル ソサイチ 大衆健康誌のレポートで出ています。
クロアサン1個食べながら出勤の道は便利で見えると思いますが、これで あなたのウェイトラインを
増やすことになります。
健康団体は平均通勤者の毎週767カロリー追加は
仕事の通勤と退勤の間で起っていると計算しています。
例えば 毎週 甘いチョコレートバーを食べる習慣は 多数の人達の健康にデミジと通勤者の生命を短くする
恐れがあるとこを ロウヤルソサイチ大衆健康誌レポートしました。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/08/27 12:58:57

日本語として不自然です。リサーチも不十分です。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。