Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/24 09:09:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

2020年の東京五輪に向けてネットで日本の魅力を海外に発信するサイトが増えています
海外の人は日本の事を知りたい時に、検索ボックスにどのような単語を入力しますか?
各企業は自分たちのサイトを上位に表示させる必要があります
日本人はよく言えば謙虚かもしれませんが、控えめなので、もっとアピールすべきですね
ラーメンの味は地域によって違います、一概に東京がベターとは言えません
ゴールデン街はバーが密集しているエリアです、昭和な時代の懐かしさがあります、ラーメンとは関係ありませんが

英語

More and more sites are distributing the charm of Japan to overseas countries towards Tokyo Olympic in 2020.
What kind of words do the people living in foreign countries put in the search box when they want to know about Japan?
Every corporation needs to let their company site listed on the topmost position.
It is true that Japanese people are modest if positively speaking, but it is also true that they are shy. So they should appeal themselves more.
The taste of Ramen differs depending on areas. It is not true that the taste of Ramen in Tokyo is the best.
There are many bars concentrated in Golden town. There is nostalgia of Showa era there. But this has nothing to do with Ramen, though.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません