翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/22 19:55:21

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?


Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .

Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??

If yes, it works fine. I could offer £450



日本語

いずれかの商品は水中で使えるものがありますか? そして、配送に掛かる郵送料についていつ教えていただけますか?

このマイクロフォンは、完全に作動しますか? あなたがeBayに出品した商品説明を読みましたが、そこには、「クリアなレンズ」と…。

マイクには何か問題がありますか?音に問題があったり、酷い雑音が乗ったりするんでしょうか?

もしきちんと動く商品なのであれば、私は450ポンドで購入したいと思います。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/05 09:09:44

きちんと訳されていると思います。

コメントを追加