翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/22 17:21:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この度は大変不快な思いをさせてしまいまして申し訳ございません。
先のメールでもお伝えしたように商品は7月下旬に一度配達されましたが
ご不在のため、現地の郵便局に留まっているようです。
郵便局に連絡をすれば荷物を受け取れると思います。

そこでお願いがございます。
先ほど付けられたネガティブなフィードバックを削除して頂けませんでしょうか?
もし削除して頂ければ商品代金も全額返金いたします。

何卒宜しくお願いいたします。

英語

I am very sorry for having made you feel uncomfortable.
As I mentioned in the previous e-mail, the item was delivered to you once, but it seems that it has been held in your local post office because you were not present when it was delivered.
I think you can receive the item once you contact the local post office.

Then, I would like to ask a favor of you.
Can you please withdraw the negative feedback which you just submitted a little while ago?
If you withdraw the feedback, then I will issue a full refund for the item.

I appreciate if you consider above.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません