Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/19 19:57:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

早速返信ありがとう
あなたからの返信とても嬉しいです!
最近Aの商品はインドで生産されているようですが
それは御社の工場ですか?
残念ながらインドの工場になってからは、品質が落ちて困っていました。


私たちは当初のAの品質を求めています。

全く同じ商品を希望していますがそれはB社の著作権ではないでしょうか?
それともデザインは御社に著作権があるのでしょうか?

日本では主に小さいサイズが売れます。
私たちは現在GINZAのデパートにもショップを出していますがAはとても人気があります。

英語

Thank you very much for your prompt reply.
I am very glad to receive your reply!
It seems that the item of A is produced in India, but is it your factory?
Unfortunately, the quality of the item has become poor since it started to be produced in the factory in India.

Not to mention, we need the quality of the original A.

You are requesting the identical item, but its copyright belongs to Company B, doesn't it>
Or, does your company have the copyright of its design?

In Japan, the small size of items are selling well.
Now we have a branch in the department store in GINZA, and A is very popular there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません