Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/19 13:19:17

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

実店舗で販売されるのですか?
それともwebshopで販売されるのですか?
お金や商品のやり取りはどのようにする予定ですか?
ビジネスパートナーになるのならば、私はあなたの会社のことを詳しく知る必要があります。
私は9月〇日〇日に東京で行われるイベントに参加予定です。そこでアクセサリーを販売します。もし〇〇様がそこに来れるようでしたら、直接商品をお見せすることができます。ご都合はいかがでしょうか?

英語

Will you sell at the physical shop?
Or do you sell through webshop?
How are you going to handle money and items?
If we are to be business partners, I have to know details of your company.
I will join the event to be held on September ○ in Tokyo. I will sell accessories there. ○○, if you are coming there, I can directly show items. How is your schedule?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/08/20 13:26:35

元の翻訳
Will you sell at the physical shop?
Or do you sell through webshop?
How are you going to handle money and items?
If we are to be business partners, I have to know details of your company.
I will join the event to be held on September ○ in Tokyo. I will sell accessories there. ○○, if you are coming there, I can directly show items. How is your schedule?

修正後
Will you sell at a physical shop?
Or do you intend to sell through a webshop?
How are you going to handle money and items?
If we are to be business partners, I have to know about your company in detail.
I will attend an event to be held in Tokyo on September ○. I will sell accessories there. ○○, if you are coming there, I can show you items in person. How is your schedule?

コメントを追加