翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/08/19 08:33:35

jsbx
jsbx 52
英語

I got the lens, but unfortunately shot terribly. I will send an official representative from Sigma to calibrate it to my camera. From there tell me that no problem i will return positive feedback to you.

日本語

レンズを受け取りました。でも残念なことに、ひどい撮影しかできません。レンズを私のカメラに合うよう調節するため、シグマの正規販売員に来てもらうつもりです。そこから問題無いと言われたら、私はポジティブなフィードバックをあなたに返つつもりです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/20 15:48:56

元の翻訳
レンズを受け取りました。でも残念なことに、ひどい撮影しかできません。レンズを私のカメラに合うよう調節するため、シグマの正規販売員に来てもらうつもりです。そこから問題いと言われたら、私はポジティブなフィードバックをあなたに返つもりです。

修正後
レンズを受け取りました。でも残念なことに、ひどい撮影しかできません。レンズを私のカメラに合うよう調節するため、シグマの正規販売員に来てもらうつもりです。そこ問題がないと言われたら、ポジティブなフィードバックをあなたに返つもりです。

提出前に見直しましょう

jsbx jsbx 2016/08/21 00:30:37

レビューをありがとうございました。提出前に見直してはいるのですが、まだ甘かったようです。。とても勉強になりました。ありがとうございます。

コメントを追加
備考: Sigmaメーカー製のカメラレンズをebayにて販売しました。商品は届いたようですが使用にトラブルがあるようです。細かいニュアンスについて翻訳お願いいたします。