Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/08/19 07:16:11

jsbx
jsbx 52
英語

It will be a translator from International SOS, our medical assistance provider.

Dear Suzanne – As requested please find below the contact number to reach Naruhiko Terada. I think it would be best to have a conference call with the employee, interpreter, and medical provider to begin the doctor’s appointment process.

日本語

私たちの医療アシスタンスを提供している、インターナショナルSOS からの通訳になります。

スザンヌ様、 
要望通り、以下が てらだなるひこ様の電話番号です。
医師の予約のプロセスを始めるため、従業員と通訳者、医療提供者との電話会議を持つのが最善だと思います。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/06/15 11:08:39

元の翻訳
私たちの医療アシスタンスを提供している、インターナショナルSOS からの通訳になります。

スザンヌ様、 
要望通り、以下が てらだなるひこ様の電話番号です。
医師の予約のプロセスを始めるため、従業員と通訳者、医療提供者との電話会議を持つのが最善だと思います。

修正後
私たちの医療アシスタンスを提供している、インターナショナルSOS からの通訳になります。

スザンヌ様、 
ご依頼いただきました件、以下がてらだなるひこ様の電話番号です。
医師の予約のプロセスを始めるため、従業員と通訳者、医療提供者との電話会議を開催するのが最善だと思います。

コメントを追加