翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/08/14 04:37:32

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

税関などの状況によっては商品の到着が大きく遅れることがございますので、
もう少しお待ち頂けますと幸いです。

また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。

商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。

お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。


英語

Because the arrival of the goods can be significantly delayed due to some circumstances like customs,
I hope you can wait a little more.

There can be rare case that they lose during delivery or send back to us,
so as not that you suffer, we will return the commodity price just in case .

It is all right if you pay again when the goods have arrived,
please contact us if the goods have sent to you.

We are very sorry for the trouble.
Thank you .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで取引している相手に送るメッセージです。