翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/08/14 04:34:37

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
日本語

税関などの状況によっては商品の到着が大きく遅れることがございますので、
もう少しお待ち頂けますと幸いです。

また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。

商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。

お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。


英語

Because of the situation with things like the customs duty, the item arrived very late, so I'd appreciate it if you could wait a little bit longer.

Also, it's rare to lose anything while it's being sent, and as it was sent back here, so that you don't have to take responsibility for any damage, just in case, I'll return the cost of the item to you.

When the item has arrived, if you could pay for it again, it will be OK, so when the item arrives, please contact us about it.

I'm very sorry for causing you this bother, but thank you very much for your business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで取引している相手に送るメッセージです。