翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/13 04:50:23

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

バッグのラージサイズ10個はまだ届いていないですし、
携帯ケースは間違ったサイズが混じっていて、点検するのに非常に時間がかかりました。
さらに今回、インボイスをもらいお金を払ってから突然、ケースの値段を2ドル値上げされ、
ヨガマットの350ドルの返金がたった6台追加されるだけで無かったことにされようとしています。あまりにもフェアじゃないです。


こちらを例えば12ドルで売るとしても6ドルのアマゾン手数料がかかります。
送料を含めても7ドル以下にしていただかないと卸価格にはならないですよ。

英語

I have not received 10 bags in large size yet, and cell phone cases in wrong sizes were included, taking me a lot of time to check.
Furthermore, the price of the cell phone case has suddenly been raised by $2 since I paid for the last invoice. A refund of $350 for yoga mats seems not to happen at all by adding only 6 units. This is not fair.

Let's say, I would sell this at $12 and then an Amazon handling fee is $6.
If you don't sell it to me at less than $7 including a shipping cost, it is impossible to sell; such wholesale price is unviable.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません