翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/10 22:46:15

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私は〇〇と申します。

今回、発送していただいた注文に関して至急確認をお願いします。

下記は荷物の追跡番号、商品の注文番号と合計金額です。

DHLWaybill:
Order No.
Total:$

インボイスに記載の合計金額に間違いがないか必ず確認をしてください。
※小計に対して個数が掛けられる間違いが多発してます。1注文で同商品を6個購入すると36個分の合計金額になっているという事です。

もし、インボイスに間違いがある場合は日本の税関を通過するまでに修正してください。

宜しくお願いします。

英語

My name is ○○.

Please urgently check the order you sent this time.

Below are tracking number of parcel, order number of the item and total amount.

DHLWaybill:
Order No.
Total:$

Please make sure to check whether there is no error in the total amount written on the invoice.
*There have been many errors that subtotal is multiplied by quantity. That means, if I buy 6 pieces of same item in one order, total amount for 36 pieces is indicated.

If there is an error on the invoice, please correct before it clears the customs in Japan.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません