Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/06/06 13:09:46

英語

The key of Weibo is not number of users. Everyone in the industry knows Tencent’s instant message platform has tones of users. The key is about having opinion leaders to use your Weibo service to distribute their messages, and attracts a lot of followers, who redistribute the message.

Industry insiders said Tencent are paying top dollar to attract celebrities to use its Weibo. One of them is Olympic champion, Liu Xiang, who has 16 million fans so far. Another is Chinese actress, Xu Jinlei, who is also a top blogger on Sina’s blogging services (not Weibo). Xu has about 7 million fans on Tencent Weibo.

日本語

Weiboの成功の秘訣はユーザーの数ではない。その業界の人々は皆、Tencentのインスタント・メッセージのプラットフォームはユーザーの傾向をつかんでいると考えている。その秘訣とは、メッセージの配信にWeiboサービスを使用し、そのメッセージをさらに配信する多くのフォロワーを引きつけるオピニオン・リーダーを獲得することである。

業界関係者によると、Tencentは有名人がWeiboを使用するよう誘致するのに高額な金額を払っているという。その中の一人がオリンピックの金メダリストである劉翔で、今のところ1600万のファンがいる。もう一人は中国人女優シュー・ジンレイで、(Weiboではなく、)Sinaのブログサービスのトップブロガーでもある。シューはTrecent Weiboで約700万人のファンがいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません