翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/06 08:44:05

risa_t
risa_t 50 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 私は日⇔英翻訳家で、丁...
日本語

先ほどはお忙しい中、お電話させていただきありがとうございました。
実はいつも雇っている通訳の人が夏休みで、急遽新しい通訳の人を雇ったのですが、あまり通訳経験のないひとだったのでかえって混乱させてしまいました。大変お恥ずかしいです。申し訳ございません。

来週ご連絡お待ちしております。スポーツバッグが売り切れてからかなり経つので早く売りたいと思って焦っています。
日本への輸送は回数をこなせば、もっとスムーズにいくと思いますので心配はしておりません。頼りにしておりますよ!

英語

Thank you for calling, though you have been busy.
To be honest with you, we hired a new translator as the translator we always hire was on summer vacation. However,the new person turns out to be quite inexperienced. I am so sorry for making you confused because of this.

I am waiting to hear back from you next week. I am a bit anxious about the sales of sports bags as it has been ages since they became out of stock.
I think shipping to Japan will be fine- it will be easier as time goes. I am counting on you for this!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません